КиберКотлетки
Блог

3 проблемы русскоязычных трансляций CS, которых нет у иностранцев

Федор Хван дает советы.

Предвзятое отношение к комментаторам из нашего региона встречается часто – даже среди про-игроков . К русским трансляциям холодно относятся Симпл, Электроник и Бумыч. Адрен и вовсе ее не смотрит:

«Русские стримы я не могу серьезно воспринимать, комментаторы вместо того, чтобы следить за игрой концентрируются на троллинге и оскорблении игроков, а это мне неприятно слушать”.

Но неужели с нашими стримами все настолько плохо? Есть три ключевых проблемы, из-за которых наши комментаторы выглядят слабее англоязычных коллег. 

Уходят в аналитику – и часто неудачно

На русскоязычных трансляциях часто можно услышать как комментатор ругает игроков за внутриигровые ошибки или вовсе хоронит еще за несколько раундов до конца игры. Кастеры забывают, что их основная задача – просто комментировать ситуацию на карте, а не углубляться в аналитику игровых моментов, на это есть специальная студия, где сидят про-игроки и тренеры, понимающие ситуацию в несколько раз лучше кастера.

При этом комментаторы очень часто ошибаются в своей аналитике. Это неудивительно, ведь среди них нет игроков, игравших на про-сцене в последние несколько лет. А многие комментаторы и вовсе никогда не играли на про-уровне. В моменте выше, например один из комментаторов уверен, что игрок атаки поступил правильно, умерев после окончания таймера. 

Игнорируют важные моменты в игре

И если на прошлый минус можно закрыть глаза, то этот – невыполнение комменатором своих прямых обязанностей. Помните легендарный момент Доси на Инферно на мейджоре в Кракове? Англоязычные кастеры бились в экстазе и подробно описали, что произошло на карте. Дуэт Слэма и Страйка в это время обсуждал, почему с трансляции выпало так мало кейсов.

Легендарный эйс Флейми на рампе против Астралис заставил англоязычных комментаторов кричать от восторга. Наши же спокойно и отвлеченно обсуждают, как проходили старые лан-турниры.

В обоих моментах наши комментаторы говорили о вещах, совсем не связанных с игрой. Такие разговоры могут быть в моменты, когда в матче ничего не происходит. Даже когда комментаторам дают второй шанс и включают повтор хайлайта, они словно специально игнорируют его.

В чем тогда смысл комментирования, если они не реагируют на важнейшие моменты в матче?

Высмеивают игроков

Самая большая претензия к комментаторам – абсолютно неуместные оскорбления и шутки в сторону игроков. За трансляциями следят сотни тысяч зрителей, некоторые из которых могут слепо повторять слова, которые услышали от комментаторов.

Из-за фразы, брошенной КристалМеем еще 4 года назад, Сизда до сих пор называют декоем. Если бы это было сказано на личной трансляции, то никаких претензий бы не было. Но это было на официальном русскоязычном стриме матча. Можете представить, что комментаторы из большого спорта оскорбляют игроков – даже если они плохо играют?

И таких примеров очень много: ситуация с Солеком, когда Слэм и Страйк в течение всего матча высмеивают игрока за его неудачи. Да, это выглядит смешно, но абсолютно неэтично и непрофессионально

Для сравнения, одним из самых больших оскорблений на англоязычных стримах все еще считается момент из 2016 года, когда комментатор назвал игрока G2 нубом. 

Все эти ошибки очень легко исправить. Чтобы вывести наш каст на один уровень с европейским достаточно, чтобы комментаторы просто обсуждали вещи, происходящие в игре. Без лишних эпитетов, без попыток в аналитику.

Лучшие посты по CS:GO – у нас

Всегда смотрю англоязычные трансляции
15%
Beyond The Summit
Включаю, когда нет русской трансляции
30%
ESL
Переключаюсь, если на русском плохо комментируют
27%
DreamLeague Season
Никогда не смотрю стримы на английском
28%
RuHub

Комментарии

Возможно, ваш комментарий – оскорбительный. Будьте вежливы и соблюдайте правила
  • По дате
  • Лучшие
  • Актуальные