Роман, выполните, пожалуйста, "нелицеприятное" задание - прочитайте в словаре значение слова "нелицеприятный" и не используйте его как синоним слову "неприятный".
А почему бы Кристальную Деву не перевести как "Варвару Петровну"? А на все wtf - "Это художественный перевод! Я переводчик, я так вижу". А предмет пусть будет - "черная арматурина короля" (Не любая регалия - это посох, но бывает. Вот и не всякая арматурина это прут, но тоже случается). Не надо при переводе добавлять ерунды. Если в официальном лоре будет сказано, что именно данный посох являлся символом власти хоть какого-то короля, тогда пусть и переводят, а пока не надо придумывать небылиц.
Это как bar (прут, стержень) стал "регалиями", а void "потоком"? Crystal Maiden - Ледорожденная??? А можно пальцем ткнуть где "лед", а где "рожденная"?
Роман, выполните, пожалуйста, "нелицеприятное" задание - прочитайте в словаре значение слова "нелицеприятный" и не используйте его как синоним слову "неприятный".
А почему бы Кристальную Деву не перевести как "Варвару Петровну"? А на все wtf - "Это художественный перевод! Я переводчик, я так вижу".
А предмет пусть будет - "черная арматурина короля" (Не любая регалия - это посох, но бывает. Вот и не всякая арматурина это прут, но тоже случается).
Не надо при переводе добавлять ерунды. Если в официальном лоре будет сказано, что именно данный посох являлся символом власти хоть какого-то короля, тогда пусть и переводят, а пока не надо придумывать небылиц.
Это как bar (прут, стержень) стал "регалиями", а void "потоком"?
Crystal Maiden - Ледорожденная??? А можно пальцем ткнуть где "лед", а где "рожденная"?