Последнее предложение в цитате тоже можно поправить. Если дословно, то: «Многое ещё можно сказать, я просто надеюсь на ясность и ответственность», но тогда предложение будет косноязычным. То есть, как я понял, он хочет от других команд и турнирных организаторов открытости и обмена информацией.
Мы вроде на русскоязычном новостном сайте находимся. Я думаю, тут недопустима примитивная калька с английского языка, ещё и употреблённая не в том значении. Не знаю, зачем ты начинаешь всем объяснять и так очевидные вещи
Только сейчас разница между PST и МСК 10 часов из-за перевода на летнее время в США
Меня больше напрягает, что ты только что сравнил *** с пальцем. Удачи!
Последнее предложение в цитате тоже можно поправить. Если дословно, то: «Многое ещё можно сказать, я просто надеюсь на ясность и ответственность», но тогда предложение будет косноязычным. То есть, как я понял, он хочет от других команд и турнирных организаторов открытости и обмена информацией.
Мы вроде на русскоязычном новостном сайте находимся. Я думаю, тут недопустима примитивная калька с английского языка, ещё и употреблённая не в том значении. Не знаю, зачем ты начинаешь всем объяснять и так очевидные вещи
Дружище, в этом контексте это сленговое «трус, слабак». Держу спермотоксикозников думающих о письках в курсе
пуськами
Какими кисками? Парни, у вас там переводчик не проснулся