Субтитры спойлерят главный твист God of War: Ragnarok. Но российские локализаторы все испортили

Один символ отличает героя от злодея.

Сценаристы God of War: Ragnarok придумали классный сюжетный поворот, который заставил геймеров рыдать. В начале игры герои ищут Тюра, скандинавского бога войны. Его считали мертвым, хотя на деле Один просто спрятал соперника.

Кратос и Атрей нашли Тюра, привели его в убежище и просили о помощи. Но вскоре выяснилось, что под одной крышей с героями живет не бог войны. Это Один принял облик Тюра, чтобы шпионить и стравливать спартанца с сыном.

Когда обман раскрыли, Всеотец убил важного персонажа и сбежал. А ведь трагедии можно было избежать, на обман намекали субтитры.

Загружаю...

Когда герои находят Тюра, Мимир обращается к богу войны. Взгляните на субтитры. Týr, именно так правильно пишется имя.

А вот как отвечает Тюр. Заметили недостающий символ? Просто Tyr.

Это не ошибка в субтитрах. Когда герои встречают настоящего Тюра, имя написано правильно.

Увы, в российской версии этой фишки нет, имена написаны одинаково. Вот Один в облике Тюра…

Загружаю...

…а вот настоящий бог войны.

* * *

А вас шокировала хитрость Одина? Или вы догадались, что Тюр ненастоящий?

Еще по теме

Кто это сказал: Один из God of War или Антибиотик из «Бандитского Петербурга»?

Загадка Брока из God of War: Ragnarok взорвала геймерам мозг. А вы ее решите?

Сайд-квесты в God of War: Ragnarok лучше, чем в «Ведьмаке 3»? Сравниваем